Terjemahan kini tersedia - Pilih bahasa pilihan anda dari menu.
Bagaimana Kami Menggunakan OpenAI API untuk Menerjemahkan Laman Web Kami

Bagaimana Kami Menggunakan OpenAI API untuk Menerjemahkan Laman Web Kami

Pengenalan

Apabila kami memulakan untuk menjadikan laman web berasaskan GoHugo.io kami berbilang bahasa, kami ingin cara yang cekap, boleh skala, dan kos efektif untuk menghasilkan terjemahan. Daripada menerjemahkan setiap halaman secara manual, kami memanfaatkan API OpenAI untuk mengautomasi proses tersebut. Artikel ini menerangkan bagaimana kami mengintegrasikan OpenAI API dengan Hugo, menggunakan tema HugoPlate dari Zeon Studio, untuk menghasilkan terjemahan dengan cepat dan tepat.

Mengapa Kami Memilih OpenAI API untuk Terjemahan

Perkhidmatan terjemahan tradisional sering memerlukan usaha manual yang signifikan, dan alat automatik seperti Google Translate, walaupun berguna, tidak selalu memberikan tahap penyesuaian yang kami perlukan. API OpenAI membolehkan kami untuk:

  • Mengautomasi terjemahan secara pukal
  • Menyesuaikan gaya terjemahan
  • Menjaga kawalan yang lebih baik terhadap kualiti
  • Mengintegrasi dengan lancar dengan laman berasaskan Hugo kami
  • Menandakan halaman individu untuk diterjemahkan semula

Proses Langkah demi Langkah

1. Menyediakan Laman Web Hugo

Laman kami sudah disediakan menggunakan tema HugoPlate, yang menyokong fungsi berbilang bahasa. Langkah pertama adalah untuk mengaktifkan sokongan bahasa dalam fail config/_default/languages.toml Hugo kami:

################ English language ##################
[en]
languageName = "English"
languageCode = "en-us"
contentDir = "content/english"
weight = 1

################ Arabic language ##################
[ar]
languageName = "العربية"
languageCode = "ar"
contentDir = "content/arabic"
languageDirection = 'rtl'
weight = 2

Konfigurasi ini memastikan bahawa Hugo dapat menghasilkan versi bahasa yang berasingan bagi kandungan kami.

2. Mengautomasi Terjemahan dengan OpenAI API

Kami membangunkan skrip Bash untuk mengautomasi terjemahan fail Markdown. Skrip ini:

  • Membaca fail .md dalam bahasa Inggeris dari direktori sumber.
  • Menggunakan API OpenAI untuk menerjemahkan teks sambil mengekalkan format Markdown.
  • Menulis kandungan terjemahan ke direktori bahasa yang sesuai.
  • Mengawasi status terjemahan menggunakan fail JSON.

Berikut adalah gambaran keseluruhan skrip kami:

#!/bin/bash
# ===========================================
# Hugo Content Translation and Update Script (Sequential Processing & New-Language Cleanup)
# ===========================================
# This script translates Hugo Markdown (.md) files from English to all supported target languages
# sequentially (one file at a time). It updates a JSON status file after processing each file.
# At the end of the run, it checks translation_status.json and removes any language from
# translate_new_language.txt only if every file for that language is marked as "success".
# ===========================================

set -euo pipefail

# --- Simple Logging Function (writes to stderr) ---
log_step() {
    echo "[$(date '+%Y-%m-%d %H:%M:%S')] $*" >&2
}

# --- Environment Setup ---
export PATH="/opt/homebrew/opt/coreutils/libexec/gnubin:$PATH"
# (Removed "Script starting." log)

SCRIPT_DIR="$(cd "$(dirname "${BASH_SOURCE[0]}")" && pwd)"
log_step "SCRIPT_DIR set to: $SCRIPT_DIR"

if [ -f "$SCRIPT_DIR/.env" ]; then
    log_step "Loading environment variables from .env"
    set -o allexport
    source "$SCRIPT_DIR/.env"
    set +o allexport
fi

# Load new languages from translate_new_language.txt (if available)
declare -a NEW_LANGUAGES=()
if [ -f "$SCRIPT_DIR/translate_new_language.txt" ]; then
    while IFS= read -r line || [[ -n "$line" ]]; do
        NEW_LANGUAGES+=("$line")
    done <"$SCRIPT_DIR/translate_new_language.txt"
else
    log_step "No new languages file found; proceeding with empty NEW_LANGUAGES."
fi

API_KEY="${OPENAI_API_KEY:-}"
if [ -z "$API_KEY" ]; then
    log_step "❌ Error: OPENAI_API_KEY environment variable is not set."
    exit 1
fi

# Supported Languages (full list)
SUPPORTED_LANGUAGES=("ar" "bg" "bn" "cs" "da" "de" "el" "es" "fa" "fi" "fr" "ha" "he" "hi" "hr" "hu" "id" "ig" "it" "ja" "ko" "ml" "mr" "ms" "nl" "no" "pa" "pl" "pt" "ro" "ru" "sk" "sn" "so" "sr" "sv" "sw" "ta" "te" "th" "tl" "tr" "uk" "vi" "xh" "yo" "zh" "zu")

STATUS_FILE="$SCRIPT_DIR/translation_status.json"
SRC_DIR="$SCRIPT_DIR/Content/english"
log_step "Source directory: $SRC_DIR"

# Check dependencies
for cmd in jq curl; do
    if ! command -v "$cmd" >/dev/null 2>&1; then
        log_step "❌ Error: '$cmd' is required. Please install it."
        exit 1
    fi
done

MAX_RETRIES=5
WAIT_TIME=2 # seconds

# Create/initialize status file if missing
if [ ! -f "$STATUS_FILE" ]; then
    echo "{}" >"$STATUS_FILE"
    log_step "Initialized status file at: $STATUS_FILE"
fi

# --- Locking for Status Updates ---
lock_status() {
    local max_wait=10
    local start_time
    start_time=$(date +%s)
    while ! mkdir "$STATUS_FILE.lockdir" 2>/dev/null; do
        sleep 0.01
        local now
        now=$(date +%s)
        if ((now - start_time >= max_wait)); then
            log_step "WARNING: Lock wait exceeded ${max_wait}s. Forcibly removing stale lock."
            rm -rf "$STATUS_FILE.lockdir"
        fi
    done
}

unlock_status() {
    rmdir "$STATUS_FILE.lockdir"
}

update_status() {
    local file_path="$1" lang="$2" status="$3"
    lock_status
    jq --arg file "$file_path" --arg lang "$lang" --arg status "$status" \
        '.[$file][$lang] = $status' "$STATUS_FILE" >"$STATUS_FILE.tmp" && mv "$STATUS_FILE.tmp" "$STATUS_FILE"
    unlock_status
}

# --- Translation Function ---
translate_text() {
    local text="$1" lang="$2"
    local retry_count=0
    while [ "$retry_count" -lt "$MAX_RETRIES" ]; do
        user_message="Translate the following text to $lang. Preserve all formatting exactly as in the original.
$text"
        json_payload=$(jq -n \
            --arg system "Translate from English to $lang. Preserve original formatting exactly." \
            --arg user_message "$user_message" \
            '{
                "model": "gpt-4o-mini",
                "messages": [
                    {"role": "system", "content": $system},
                    {"role": "user", "content": $user_message}
                ],
                "temperature": 0.3
            }')
        response=$(curl -s https://api.openai.com/v1/chat/completions \
            -H "Content-Type: application/json" \
            -H "Authorization: Bearer $API_KEY" \
            -d "$json_payload")
        log_step "📥 Received API response."
        local error_type
        error_type=$(echo "$response" | jq -r '.error.type // empty')
        local error_message
        error_message=$(echo "$response" | jq -r '.error.message // empty')
        if [ "$error_type" == "insufficient_quota" ]; then
            sleep "$WAIT_TIME"
            retry_count=$((retry_count + 1))
        elif [[ "$error_type" == "rate_limit_reached" || "$error_type" == "server_error" || "$error_type" == "service_unavailable" ]]; then
            sleep "$WAIT_TIME"
            retry_count=$((retry_count + 1))
        elif [ "$error_type" == "invalid_request_error" ]; then
            return 1
        elif [ -z "$error_type" ]; then
            if ! translated_text=$(echo "$response" | jq -r '.choices[0].message.content' 2>/dev/null); then
                return 1
            fi
            if [ "$translated_text" == "null" ] || [ -z "$translated_text" ]; then
                return 1
            else
                translated_text=$(echo "$translated_text" | sed -e 's/^```[[:space:]]*//; s/[[:space:]]*```$//')
                echo "$translated_text"
                return 0
            fi
        else
            return 1
        fi
    done
    return 1
}

# --- Process a Single File (Sequential Version) ---
process_file() {
    local src_file="$1" target_file="$2" lang="$3" rel_src="$4"
    # If target file exists and is non-empty, mark status as success.
    if [ -s "$target_file" ]; then
        update_status "$rel_src" "$lang" "success"
        return 0
    fi
    content=$(<"$src_file")
    if [[ "$content" =~ ^(---|\+\+\+)[[:space:]]*$ ]] && [[ "$content" =~ [[:space:]]*(---|\+\+\+\+)[[:space:]]*$ ]]; then
        front_matter=$(echo "$content" | sed -n '/^\(---\|\+\+\+\)$/,/^\(---\|\+\+\+\)$/p')
        body_content=$(echo "$content" | sed -n '/^\(---\|\+\+\+\)$/,/^\(---\|\+\+\+\)$/d')
    else
        front_matter=""
        body_content="$content"
    fi
    log_step "Translating [$rel_src] to $lang..."
    translated_body=$(translate_text "$body_content" "$lang")
    if [ $? -ne 0 ]; then
        update_status "$rel_src" "$lang" "failed"
        return 1
    fi
    mkdir -p "$(dirname "$target_file")"
    if [ -n "$front_matter" ]; then
        echo -e "$front_matter
$translated_body" >"$target_file"
    else
        echo -e "$translated_body" >"$target_file"
    fi
    updated_content=$(echo "$content" | sed -E 's/^retranslate:\s*true/retranslate: false/')
    echo "$updated_content" >"$src_file"
    update_status "$rel_src" "$lang" "success"
}

# --- Main Sequential Processing ---
ALL_SUCCESS=true
for TARGET_LANG in "${SUPPORTED_LANGUAGES[@]}"; do
    log_step "Processing language: $TARGET_LANG"
    TARGET_DIR="$SCRIPT_DIR/Content/$TARGET_LANG"
    while IFS= read -r -d '' src_file; do
        rel_src="${src_file#$SCRIPT_DIR/}"
        target_file="$TARGET_DIR/${src_file#$SRC_DIR/}"
        # If file is marked not to retranslate, check that target file exists and is non-empty.
        if ! [[ " ${NEW_LANGUAGES[@]:-} " =~ " ${TARGET_LANG} " ]] && grep -q '^retranslate:\s*false' "$src_file"; then
            if [ -s "$target_file" ]; then
                update_status "$rel_src" "$TARGET_LANG" "success"
            else
                update_status "$rel_src" "$TARGET_LANG" "failed"
            fi
            continue
        fi
        process_file "$src_file" "$target_file" "$TARGET_LANG" "$rel_src"
    done < <(find "$SRC_DIR" -type f -name "*.md" -print0)
done

log_step "Translation run completed."
end_time=$(date +%s)
duration=$((end_time - $(date +%s)))
log_step "Execution Time: $duration seconds"

if [ "$ALL_SUCCESS" = true ]; then
    log_step "🎉 Translation completed successfully for all supported languages!"
else
    log_step "⚠️ Translation completed with some errors."
fi

# --- Clean Up Fully Translated New Languages ---
if [ -f "$SCRIPT_DIR/translate_new_language.txt" ]; then
    log_step "Cleaning up fully translated new languages..."
    for lang in "${NEW_LANGUAGES[@]:-}"; do
        incomplete=$(jq --arg lang "$lang" 'to_entries[] | select(.value[$lang] != null and (.value[$lang] != "success")) | .key' "$STATUS_FILE")
        if [ -z "$incomplete" ]; then
            log_step "All translations for new language '$lang' are marked as success. Removing from translate_new_language.txt."
            sed -E -i '' "/^[[:space:]]*$lang[[:space:]]*$/d" "$SCRIPT_DIR/translate_new_language.txt"
        else
            log_step "Language '$lang' still has incomplete translations."
        fi
    done
fi

3. Mengurus Status Terjemahan

Untuk mengelakkan terjemahan yang berulang dan menjejak kemajuan, kami menggunakan fail JSON (translation_status.json). Skrip ini mengemas kini fail ini selepas memproses setiap dokumen, memastikan hanya kandungan baru atau yang dikemas kini diterjemahkan.

4. Pengendalian Ralat dan Had Kadar API

Kami melaksanakan percubaan semula dan pengendalian ralat untuk mengatasi had kadar, kegagalan API, dan isu kuota. Skrip ini menunggu sebelum mencuba semula jika API OpenAI mengembalikan ralat seperti rate_limit_reached atau service_unavailable.

5. Penyebaran

Setelah kandungan terjemahan dihasilkan, menjalankan hugo --minify membina laman statik berbilang bahasa, siap untuk penyebaran.

Cabaran dan Penyelesaian

1. Ketepatan Terjemahan

Walaupun terjemahan OpenAI secara amnya tepat, beberapa istilah teknikal mungkin memerlukan semakan manual, tetapi kami hanya sebuah pasukan dua orang, jadi kami berharap yang terbaik. Kami menyesuaikan arahan untuk mengekalkan konteks dan nada.

2. Isu Pemformatan

Sintaks Markdown kadang-kadang diubah dalam terjemahan. Untuk memperbaikinya, kami menambah logik pemprosesan pasca untuk mengekalkan pemformatan.

3. Pengoptimuman Kos API

Untuk mengurangkan kos, kami melaksanakan caching untuk mengelakkan terjemahan semula kandungan yang tidak berubah.

4. Mengendalikan Terjemahan Semula dengan Cekap

Untuk menerjemahkan semula halaman tertentu, kami menambah parameter retranslate: true dalam front matter. Skrip ini hanya menerjemahkan semula halaman yang ditandakan dengan parameter ini. Ini membolehkan kami mengemas kini terjemahan mengikut keperluan tanpa perlu menerjemahkan semula seluruh laman.

Kesimpulan

Dengan mengintegrasikan OpenAI API dengan Hugo, kami mengautomasi terjemahan laman web kami sambil mengekalkan kualiti dan fleksibiliti. Pendekatan ini menjimatkan masa, memastikan konsistensi, dan membolehkan kami berkembang tanpa usaha. Jika anda ingin menjadikan laman Hugo anda berbilang bahasa, API OpenAI menawarkan penyelesaian yang berkuasa.

Share This Page:

Kiriman Berkaitan

Memperluas Akses dengan Terjemahan

Memperluas Akses dengan Terjemahan

Kami ingin memulai dengan mengatakan kami benar-benar minta maaf jika ada terjemahan kami yang tidak memenuhi harapan Anda. Di EVnSteven, kami berkomitmen untuk membuat konten kami dapat diakses oleh sebanyak mungkin orang, itulah sebabnya kami telah mengaktifkan terjemahan dalam berbagai bahasa. Namun, kami tahu bahwa terjemahan yang dihasilkan oleh AI mungkin tidak selalu menangkap setiap nuansa dengan tepat, dan kami mohon maaf jika ada konten yang terasa tidak tepat atau tidak jelas.


Baca Lagi